Archive for the ‘タガログ語ソング’ Category

Itanong mo sa mga bata


「フィリピンにいたときは何語を話していたの?」とよく聞かれます。フィリピンの公用語はタガログ語とタガログ語(フィリピノ語)です。
最初のうちは、カタコトの英語を使っていました。正直、フィリピンに滞在するまでは汎用性の低いタガログ語を習得するモチベーションをあまり持てなかったのです。
けれども、タガログ語のフレーズを少し使うと、フィリピン人との距離がぐっと縮まると感じたこと、大家さんの家で見るテレビの連続ドラマを理解したいということから、極力タガログ語をおぼえ、使うようにしていました。


タガログ語のテキストも持っていきましたが、それを読むよりも周りの会話から覚えたことが多く、実用的な場面で見聞きした分、簡単な文であれば、英語よりもタガログ語のほうが自然と口から出てくるようになりました。


とはいえ、英語とタガログ語のいずれにしても込み入った会話までできるレベルにはなく、日本にいるとどんどん忘れていく一方で悲しい。
とくにタガログ語は、私にとって家族のように大切な人たちと心を通わせることのできる言葉で、外国語というより第二の母語のように感じています。今は年に1度会えるか会えないかだけれども、タガログ語を思い出すことでみんなを少しでも近くに感じていたい。


というわけで、タガログ語を一から勉強することを今年の課題としています。
が、英語とちがってタガログ語は、自学自習にならざるをえず、自分次第でいくらでもさぼれてしまう。


そこでモチベーション維持のために、ときどき気になるタガログ語ソングの歌詞を翻訳して、このブログに掲載していくことにしました。


1曲目は、Asinの「Itanong mo sa mag bata」(子どもたちに聞いてごらん)

https://www.youtube.com/watch?v=49_AiyZPGG4


Ikaw ba’y nalulungkot さみしいの?
Ikaw ba’y nag-iisa ひとりぼっちなの?
Walang kaibigan  友達がいなくて
Walang kasama  仲間がいなくて
Ikaw ba’y nalilito 途方にくれているの?
Pag-iisip mo’y nagugulo 心のなかは、ごちゃごちゃ
Sa buhay ng tao  人としてどう生きるか?
Sa takbo ng buhay mo  進むべき道は?


Ikaw ba’y isang mayaman  お金は持っている?
O ika’y isang mahirap lang  それとも持っていない?
Sino sa inyong dalawa Ang mas nahihirapan  しんどいのはどちらかな


Masdan mo ang mga bata 子どもたちをじっと見てごらん
Masdan mo ang mga bata  子どもたちをじっと見てごらん
Ikaw ba’y walang nakikita  見えるでしょ?
Sa takbo ng buhay nila  彼らの歩みが


Masdan mo ang mga bata 子どもたちをじっと見てごらん
Ang buhay ay hawak nila 彼らが握りしめている人生を
Masdan mo ang mga bata 子どもたちをじっと見てごらん
Ang sagot ay ‘yong makikita 見えてくるものが答えだよ


Ikaw ba’y ang taong Walang pakialam sa mundo 人のことなどどうでもいい?
Ngunit ang katotohanan  だけど、本当は
Ikaw ma’y naguguluhan  どうしたらいいかわからない。


Tayo ay naglalakbay  ぼくらは旅の途中なんだ。
Habol natin ang buhay 人生を追いかけている。


Ngunit ang maging bata ba’y tulay だけど、子どもに返ると
Tungo sa hanap nating buhay 橋がかかったみたいに人生が見えてくる。


Masdan mo ang mga bata 子どもたちをじっと見てごらん。
Ang aral sa kanila makukuha  彼らが教えてくれるでしょ。
Ano nga ba ang gagawin  何をしたらいいのか
Sa buhay na hindi naman sa atin 決して思い通りにならない人生のなかで


Itanong mo sa mga bata  子どもたちに聞いてごらん
Itanong mo sa mga bata  子どもたちに聞いてごらん
Ano ang kanilang nakikita 何が見えるだろう
Sa buhay na hawak nila  彼らが握りしめた人生のなかで


Masdan mo ang mga bata 子どもたちをじっと見てごらん
Sila ang tunay na pinagpala 彼らは本当に清らかなものなんだ。
Kaya dapat nating pahalagahan だから大事にしなきゃいけないんだ。
Dapat din kayang kainggitan うらやむべき存在なんだ。


※個人的主観に基づく意訳をしていますが、タガログ語のわかる方、おかしなところ見つけたら、お知らせください。本当に助かりますので。


支援の仕事のなかでは、子どもの前で大人らしく振る舞っていても、結局はいつも子どもから気づかされていて、それがおそらく自分の支えにもなっているのだと思います。謙虚な気持ちを持っていられるように、ときどきこの曲をくちずさんでみたいと思います。

プロフィール

野口和恵

フリー編集者・ライター。児童書編集にたずさわるかたわら、国内外の子どもを取り巻く問題について取材。

著書に「日本とフィリピンを生きる子どもたちージャパニーズ・フィリピノ・チルドレン」(あけび書房)がある。


もっと詳しく見る

2018年11月
« 4月    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  
アーカイブ